|
Theft Punishment
By Brother Joe (e-mail: Joe28@iname.com)
12:1-3, "A.L.R. These are signs <ayat>
of the profound scripture. We have sent it down, an Arabic
Quran that you may understand. We narrate to you the best
stories through Our revelation to you of this Quran. Before
this, you were totally unaware."
What is theft punishment in Quran? This article will show,
God willing (Gw), that is to give the chance to the thieves
to come forward, acknowledge their crime, and give back what
they have stolen to the victim. They might even get a reward.
If they do not come forward, prove should be found who are
the thieves. Then they should work to pay the fees involved
for the whole thing. What was stolen, if found, should be
restituted to their owners. Otherwise, thieves should work
for them until what they have stolen is repaid. First, the
article will explore the two literal understandings related
to this issue and show their shortcomings. Then, it will conclude
with the third non-literal and the closest to Quran’s
spirit understanding just stated.
So far, two punishments for theft were proposed as an understanding
of aya 5:38.
5:38, "The male thief, and the female
thief, you shall <eqta’u> <aydiyahuma> as
a punishment for their crime, and to serve as a deterrent
from God. God is Almighty, Wise."
5:39, "If one repents after committing
this crime, and reforms, God redeems him. God is Forgiver,
Merciful."
The Arabic word <eqta’u> means "cut"
while <aydiyahuma> refers to "the (three or more)
hands of the male and female thief". Thus the expression
<eqta’u> <aydiyahuma>, in aya 5:38 above,
stands literally for "cut their (three or more) hands."
Therefore, 5:38 reads literally:
5:38, "The male thief, and the female
thief, you shall cut their (three or more) hands as a punishment
for their crime, and to serve as a deterrent from God. God
is Almighty, Wise."
First Literal Understanding
The first understanding says that 5:38 means to cut off the
thief's hand. I do not agree with this understanding for the
following reasons. First, the Arabic word <aydiyahuma>
is the plural (three or more) of <yad> (hand) used in
dual form. As we know, each one of us has normally only two
hands, including thieves. How can we possibly cut off the
hands (three or more) of a thief? Even if we accept that the
hands in this aya refer to the hands of both thieves, should
we then cut off both hands of a thief?
Second, what will benefit the one who lost their stolen goods
in case they would not recovered them? And what would happen
if someone were accused mistakenly or maliciously of theft
and their hands were cut off? What if someone does not have
hands and uses only his brain to plan thefts for their accomplices?
This is not a fiction; it happened.
Third, how could the above aya 5:39 be applied if someone
has his or her hands cut off and repents later on and reforms?
On other words, if cutting the hands in aya 5:38 is translated
literally to mean cutting off the hands, then aya 5:39 can
not stand logic and common sense. Let’s assume that
someone steals something and pays the heavy price of his or
her hands being cutting off. Then he or she repents and reforms.
What does it mean in his or her case that,
"God redeems him. God is Forgiver,
Merciful"? (5:39).
How will he or she be redeemed once he or she has lost his
or her hands? How could he or she deserve a second chance
without his or her hands? Indeed, understanding cutting hands
as cutting off hands literally does not stand logic and common
sense in the context of these two ayat 5:38-39 in particular,
and in the context of Quran in general.
Second Literal Understanding
The second understanding that was proposed for aya 5:38 is
to only mark the thief's hand. This understanding runs against
the same problems as the first one. Besides the same above
problems, we have a specific one to this case. With all esthetic
surgery advances, someone could manage to steal millions and
spend a few thousands to offer themselves an esthetic surgery
to hide their hands’ markings. Criminals nowadays do
go thru facial surgery in order to hide from justice and people.
Furthermore, Ayat 12:31 and 12:50 were used to convey this
meaning of marking the hands to 5:38.
12:31, "..When they (the women) saw
him (Joseph), they exalted him and they cut <qatta’a>
their hands..."
However, 12:31 and 12:50 do not use the exact wording as
5:38. They use the Arabic variation <qatta'a> of <qata'a>
"cut" used in 5:38. Even though if someone agrees
that both have the same meaning, the same word <qatta'a>
is used in 5:33, 7:124, 20:71, 26:49 as to mean cut off or
amputate.
5:33, "The retribution for those who
fight God and His messenger, and commit corruption in the
land, is to be killed, or crucified, or to cut off/amputate
<qatta’a> their hands and feet on alternate sides,
or to be banished from the land..."
Therefore why should someone use 12:31 and 12:50 to convey
the meaning "to mark" and not 5:33, 7:124, 20:71,
26:49 to convey the meaning "to cut off/amputate"?
Non-Literal Understanding
Let’s consider now the third meaning and the closest
to Quran’s spirit. The punishment is to cut off from
the thieves’ resources and power. Here you are three
reasons supporting this non-literal understanding.
1. First, the Arabic word <yad> (in dual plural in
5:38 above) or "hand" is used in Quran in its literal
and figurative meanings. For instance, 27:12 uses it in its
literal meaning while 5:64 uses it in its figurative one to
refer to wealth and resources.
27:12, "Put your hand <yad> (O
Moses) in your pocket; it will come out white, without a blemish.
These are among nine signs <ayat> to Pharaoh and his
people, for they are wicked people."
5:64, "The Jews even said, "God's
<yad> hand is tied down!" It is their <yad>
hands that are tied down. They are condemned for uttering
such a blasphemy. Instead, His both <yad> hands are
wide open, spending as He wills..."
Another example for the non-literal meaning is 38:45. It
uses <yad> in plural (three or more) form. It conveys
the meaning of power and possession of resources.
38:45, "Remember also our servants
Abraham, Isaac, and Jacob. They were resourceful <ulu al-aydee>
(with many hands), and possessed vision/They possessed power
and vision."
<yad> is also used to infer someone's actions and doings
(2:195, 22:10). It is used too to mean possession of a responsibility
or a contract (2:237).
Therefore, <eqta’u aydiyahuma> in the above aya
5:38 means to cut off from the thieves’ resources and
power.
5:38, "The male thief, and the female
thief, you shall cut off from their resources and power as
a punishment for their crime, and to serve as a deterrent
from God. God is Almighty, Wise."
Aya 5:39 that follows 5:38 makes complete sense.
5:39, "If one repents after committing
this crime, and reforms, God redeems him. God is Forgiver,
Merciful."
2. Second, let's consider the case of murder in Quran which
is a worse crime than stealing. There are two earthly punishments.
4:92 deals with a believer's accidental killing. Neither capital
punishment nor jail are involved. 2:178 deals with the second
case when someone meant the killing. This aya gives the option
of sparing the murderer's life. In both cases, there is ransom
involved if possible. It is the case maybe because when someone
is killed, a source of income is cut from their family and
therefore should be compensated. In either case, punishment
does not tall the cutting or marking of hands if it was the
case in 5:38.
3. Last but not least, sura 12 gives us a good example of
how to punish the thieves.
12:70, "When he provided them with
their provisions, he placed the drinking cup in his brother's
bag, then an announcer announced: "The owners of this
caravan are thieves."'
12:71, "They said, as they came towards
them, "What did you lose?"'
12:72, "They said, "We lost the
king's cup. Anyone who returns it will receive an extra camel-load;
I personally guarantee this."'
12:73, "They said, "By God, you
know full well that we did not come here to commit evil, nor
are we thieves."'
12:74, "They said, "What is the
punishment for the thief, if you are liars?"'
12:75, "They said, "The punishment,
if it is found in his bag, is that the thief belongs to you.
We thus punish the guilty."'
12:76, "He then started by inspecting
their containers, before getting to his brother's container,
and he extracted it out of his brother's container. We thus
perfected the scheme for Joseph; he could not have kept his
brother if he applied the king's <deen> law/religion.
But that was the will of God. We exalt whomever we choose
to higher ranks. Above every knowledgeable one, there is one
who is even more knowledgeable."
12:77, "They said, "If he stole,
so did a brother of his in the past." Joseph concealed
his feelings in himself, and did not give them any clue. He
said (to himself), "You are really bad. God is fully
aware of your accusations."'
12:78, "They said, "O you noble
one, he has a father who is elderly; would you take one of
us in his place? We see that you are a kind man."'
12:79, "He said, "God forbid that
we should take other than the one in whose possession we found
our goods. Otherwise, we would be unjust."'
The way I understand the above ayat is this
is God's law for theft in application.
12:7, "In Joseph and his brothers there
are lessons for the seekers."
Joseph and his brothers were submitters and
children of Jacob and Abraham's great great-children.
12:38, "And I (Joseph) followed instead
the religion <deen> of my forefathers, Abraham, Isaac,
and Jacob. We have no right to commit shirk (associating partners)
with God. Such is the blessing from God upon us and upon the
people, but most people are unappreciative."
It is very clear from the above ayat that
they were not following the king’s law to punish the
thieves but rather God’s law.
12:76, "...We thus perfected
the scheme for Joseph; he could not have kept his brother
if he applied the king's <deen> law/religion. But that
was the will of God..."
First the presumed thieves were given the chance to come
forward, acknowledge their wrongdoing, and then give back
what they have stolen. They might even get a reward.
Second, if they do not do so, they must be proven as thieves.
Then, what was stolen, if found, should be restituted to their
owners. Thieves should work to repay the fees involved in
the whole process. They should also work to repay what was
stolen in case they do not give it or the whole of it back.
Besides, aya 5:38 refers to THE thief. If someone steals
for the first time, comes forward and acknowledges his or
her wrongdoing, he or she is not called THE thief. Aya 5:38
does not apply to those ones.
This process put in application the theft punishment stated
in 5:38 that is to cut off from the thieves’ resources
and power. It leaves also the door open for thieves to repent
and reform as God states in 5:39. This whole process is what
is applied to thieves in some Muslim rural areas.
These ayat give us also an example of someone who was set
up for theft, for a good reason of course. But, what would
happen to someone who was set up maliciously and has to face
marking or cutting of his or her both hands?
Had Joseph known that God's punishment for theft is marking
or cutting hands (which his brothers would have apply), he
would not scheme that way in order to keep his brother with
him.
Someone would argue that was God's theft law for previous
communities and we are not bound by it. Well, when God wants
to change something, He specifies it (2:187). Furthermore,
Quran specifies when some laws do apply only for some communities
(16:118) and therefore we are not bound to apply them.
The cutting or marking hands as a punishment of thieves run
into contradictions within Quran. However, meaning of "cutting
hands" in 5:38 as cutting from the thieves’ resources
and power, the case of murder’s punishment in Quran,
and the example of God’s law in application in 12:70-79
are the three arguments, put forward in this article, to propose
the third and closest to Quran’s spirit punishment for
theft. It goes as follow. Chance should be given to the thieves
to come forward, acknowledge their crime, and give back what
they have stolen to the victims. They might even get a reward.
If they do not come forward, prove should be found who are
the thieves. Thieves should then work to pay the fees involved
for the whole thing. What was stolen, if found, should be
restituted to their owners. Otherwise, thieves should work
for them until what they have stolen is repaid.
We started this article with the first ayat of sura 12 that
tells us that God narrates to us the best stories. We have
seen how, indeed, we could apply the theft story from this
sura to deduce the meaning of theft punishment and its application
as stated in 5:38-39. We conclude this article with the last
aya of the same sura 12.
12:111, "In their stories, there is
a lesson for those who possess intelligence. This is not a
fabricated narration <hadith>; this (Quran) authenticates
what it is between its hands, and provides the details of
everything. It is a beacon and a mercy for those who believe."
God bless you all, peace,
|